La batalla que nosotros no elegimos // The battle we didn’t choose (by Angelo Merendino)

Jen blurry

La batalla que no elegimos: La lucha de mi esposa con el cáncer de mama.

Además de un homenaje a su mujer, Angelo Merendino ha querido concienciar a la sociedad sobre el cáncer de mama.
“Las fotos son el reflejo de los desafíos a los que tuvimos que enfrentarnos, de las dificultades, el miedo, la tristeza…”, cuenta Angelo en su blog:

La primera vez que vi a Jennifer lo supe. Supe que ella era la elegida. Lo supe, al igual que cuando mi papá cantó con sus hermanas en el invierno de 1951 después de reunirse con mi madre por primera vez, “la encontré.”

Un mes más tarde Jen consiguió un trabajo en Manhattan y dejó Cleveland. Yo iría a la ciudad – a ver a mi hermano, pero realmente quería ver a Jen. En cada visita mi corazón gritaba en mi cerebro “díselo!”, pero no podía reunir el valor para decirle a Jen que no podía vivir sin ella. Mi corazón finalmente se impuso, como un colegial le dije a Jen “Estoy enamorado de tí.” Para el alivio de mi corazón palpitante, los hermosos ojos de Jen se iluminaron y me dijo “¡Yo también!”

Seis meses más tarde, recogí mis pertenencias y volé a Nueva York con un anillo de compromiso ardiendo, haciendo un agujero en el bolsillo. Esa noche, en nuestro restaurante italiano favorito, me puse de rodillas y le pedí a Jen que se casara conmigo. Menos de un año después nos casamos en Central Park, rodeados de nuestra familia y amigos. Más tarde esa noche, bailamos nuestro primer baile como marido y mujer, acompañados por mi padre y su acordeón – ♫ “Estoy en el estado de ánimo para el amor…” ♫

Cinco meses después Jen fue diagnosticada con cáncer de mama. Recuerdo el momento exacto… la voz de Jen y la sensación de entumecimiento que me envolvió. Ese sentimiento nunca se ha ido. Tampoco olvidaré nunca la manera en que nos miramos a los ojos del otro y cogimos de las manos de cada uno. “Estamos juntos, vamos a estar bien.”

Con cada reto nos acercábamos más. Las palabras llegaron a ser menos importante. Una noche Jen acababa de ser admitida en el hospital, el dolor estaba fuera de control. Ella me agarró del brazo, con los ojos llorosos, “Hay que mirar a los ojos, que es la única manera en que puedo manejar este dolor.” Nos amamos con cada parte de nuestras almas.

Jen me enseñó a amar, a escuchar, a dar y a creer en los demás y en mí mismo. Nunca he sido tan feliz como lo fuí durante este tiempo.

A lo largo de nuestra batalla tuvimos la suerte de tener un fuerte grupo de apoyo pero todavía costaba conseguir que la gente entendiera nuestro día a día y las dificultades que enfrentábamos. Jen estaba con dolor crónico de los efectos secundarios de casi 4 años de tratamiento y medicamentos. A los 39 años Jen comenzó a utilizar un andador y estaba agotada de estar constantemente al tanto de todos los golpes y moratones. La estancia hospitalaria de más de 10 días no eran infrecuentes. Frecuentes visitas al médico batallando con las compañías de seguros. El miedo, la ansiedad y las preocupaciones eran constantes.
Lamentablemente, la mayoría de la gente no quiere escuchar estas realidades, y en ciertos puntos sentimos que se desvanecía nuestro apoyo. Otros supervivientes de cáncer comparten esta pérdida. La gente asume que el tratamiento te hace mejor, que las cosas se hacen bien, que la vida vuelve a la “normalidad.” Sin embargo, no hay normalidad en la tierra del cáncer. Los supervivientes de cáncer tienen que definir un nuevo sentido de la normalidad, con frecuencia diaria. ¿Y cómo pueden los demás entender lo que teníamos que vivir todos los días?

Mis fotografías muestran la vida cotidiana. Ellas humanizan el rostro del cáncer, en la cara de mi esposa. Muestran el reto, la dificultad, el miedo, la tristeza y la soledad a las que enfrentamos, que Jennifer enfrentó, mientras luchaba con esta enfermedad. Lo más importante de todo es que ellas demuestran nuestro amor. Estas fotografías no nos definen, sino que somos nosotros.

El cáncer está en las noticias todos los días, y tal vez, a través de estas fotografías, la próxima vez que un paciente con cáncer se pregunte cómo a él o a ella le va, junto con la escucha, la respuesta será encontrada con más conocimiento, empatía, comprensión más profunda, y sincera y cariñosa preocupación.

“Ama cada fragmento de las personas en tu vida.” – Jennifer Merendino

//

The battle we didn’t choose: My wife’s fight with breast cancer.

Besides a tribute to his wife, Angelo Merendino wanted to raise public awareness about breast cancer.
“The photos are a reflection of the challenges we faced, difficulties, fear, sadness…” says Angelo on his blog:

The first time I saw Jennifer I knew. I knew she was the one. I knew, just like my dad when he sang to his sisters in the winter of 1951 after meeting my mom for the first time, “I found her.”

A month later Jen got a job in Manhattan and left Cleveland. I would go to the city – to see my brother, but really wanting to see Jen. At every visit my heart would scream at my brain, “tell her!!” but I couldn’t work up the courage to tell Jen that I couldn’t live without her. My heart finally prevailed and, like a schoolboy, I told Jen “I have a crush on you.” To the relief of my pounding heart, Jen’s beautiful eyes lit up and she said “Me too!”

Six months later I packed up my belongings and flew to New York with an engagement ring burning a hole in my pocket. That night, at our favorite Italian restaurant, I got down on my knee and asked Jen to marry me. Less than a year later we were married in Central Park, surrounded by our family and friends. Later that night, we danced our first dance as husband and wife, serenaded by my dad and his accordion – ♫ “I’m in the mood for love…”♫

Five months later Jen was diagnosed with breast cancer. I remember the exact moment… Jen’s voice and the numb feeling that enveloped me. That feeling has never left. I’ll also never forget how we looked into each other’s eyes and held each other’s hands. “We are together, we’ll be ok.”

With each challenge we grew closer. Words became less important. One night Jen had just been admitted to the hospital, her pain was out of control. She grabbed my arm, her eyes watering, “You have to look in my eyes, that’s the only way I can handle this pain.” We loved each other with every bit of our souls.

Jen taught me to love, to listen, to give and to believe in others and myself. I’ve never been as happy as I was during this time.

Throughout our battle we were fortunate to have a strong support group but we still struggled to get people to understand our day-to-day life and the difficulties we faced. Jen was in chronic pain from the side effects of nearly 4 years of treatment and medications. At 39 Jen began to use a walker and was exhausted from being constantly aware of every bump and bruise. Hospital stays of 10-plus days were not uncommon. Frequent doctor visits led to battles with insurance companies. Fear, anxiety and worries were constant.
Sadly, most people do not want to hear these realities and at certain points we felt our support fading away. Other cancer survivors share this loss. People assume that treatment makes you better, that things become OK, that life goes back to “normal.” However, there is no normal in cancer-land. Cancer survivors have to define a new sense of normal, often daily. And how can others understand what we had to live with everyday?

My photographs show this daily life. They humanize the face of cancer, on the face of my wife. They show the challenge, difficulty, fear, sadness and loneliness that we faced, that Jennifer faced, as she battled this disease. Most important of all, they show our Love. These photographs do not define us, but they are us.

Cancer is in the news daily, and maybe, through these photographs, the next time a cancer patient is asked how he or she is doing, along with listening, the answer will be met with more knowledge, empathy, deeper understanding, sincere caring and heartfelt concern.

“Love every morsel of the people in your life.” – Jennifer Merendino

Jen and me beers on the stoop

Jen on beach

Jen looking up at chemotherapy

Jen waiting for radiologist

Jen pain button

Jen hair in hands

Shaving Jens head at the hospital

Jens dad on end of bed

5-13-2011 Jen waiting to get chemo after 2 weeks in hospital

Jen in cab eyes closed

A passerby stares as Jen hails a cab.

6-19-2011 Jen walking old lady covering her eyes to see

Jen applying mascara

After a summer walk, Jen sits in the window and paints her nails.

Jen on bed covering eyes

While on vacation in Topsail, NC, Jennifer relaxes on the beach.

7-26-2011 Jen rinsing off with cane in Topsail

6

7

Friends for over 20 years and visiting from Cleveland, OH, Beth comforts Jen.

Jen receiving chemotherapy Sleeping 1

Jen resting on her moms shoulder

9-22-2011 Jen in pain in ER

9-24-2011 Jen in bed at hospital - methadone side effects 1

10-9-2011 Young guy turning corner looking at Jen

10-9-2011 Man looking at Jen

10-19-2011 Jen on the corner

10-26-2011 Jen with radiation mask

11-22-2011 Jen's eyelashes

12122011 Suppot group

Laurie V and Gabby looking at Jen

Our bed during hospice

12-16-2011 Jen receiving communion

12-17-2011 F/Stop guarding Jen

Empty bed

12-29-2011 Following the hearse to Jen's burial

Headstone Summer 2013

(via: http://mywifesfightwithbreastcancer.com/)

Siete esculturas por la mañana // Seven morning sculptures (by Maia Flore)

Maia Flore - Monday

“Siete esculturas de la mañana, recuerdos de la noche cuando esta cama se convirtió en un barco en medio de un océano de sábanas.
En cada una de estas habitaciones nació una forma particular, un personaje imaginario levantándose de la noche, como fosilizado en la habitación. Un último vestigio del reino del sueño, un solo fragmento de la realidad que desapareció con la llegada de la aurora.

La brutalidad del despertar, primero, donde salimos de repente de un mundo interior, sólo para ser proyectado en el espacio exterior de una habitación de hotel. En el momento que abrimos los ojos, incluso antes de que pongamos un pie en el suelo, la extraña sensación de no encontrar tu conducta ha creado estas formas imaginarias.” – Maia Flore

//

“Seven morning sculptures, memories of the night when this bed became a boat in the middle of an ocean of sheets.
In each one of these rooms a particular shape was born, an imaginary character rising out of the night, as though fossilized in the room. A last remnant of the dream’s realm, a single fragment of reality that vanished with the coming of the dawn.

The brutality of waking up, first, where we abruptly depart from an interior world, only to be projected into the foreign space of a hotel room. As we open our eyes, before we even set foot on the floor, the strange feeling of not finding your bearings has created these imaginary shapes.” – Maia Flore

Maia Flore - Tuesday

Maia Flore - Wednesday

Maia Flore - Thursday

Maia Flore - Friday

Maia Flore - Saturday

Maia Flore - Sunday

(via: http://www.maiaflore.com/)

En el pavimento // On the pavement (by Alexander Rodchenko, 1930)

RodchenkoOnThePavement-706x1024

“Con el fin de educar al hombre a una nueva ansia, los objetos familiares cotidianos deben ser mostrados a él con perspectivas totalmente inesperadas y en situaciones inesperadas. Los nuevos objetos deberían ser representados de diferentes posiciones con el fin de proporcionar una impresión completa del objeto.” – Alexander Rodchenko

//

“In order to educate man to a new longing, everyday familiar objects must be shown to him with totally unexpected perspectives and in unexpected situations. New objects should be depicted from different sides in order to provide a complete impression of the object.” – Alexander Rodchenko

Flores // Flowers (by Ernst Haas)

Ernst Haas - Flowers - 1

“Mirando hacia atrás, creo que mi cambio al color vino muy de forma psicológica. Siempre me acuerdo de los años de la guerra, incluyendo al menos cinco amargos años de posguerra, como los de blanco y negro, o mejor aún, los años grises. Los tiempos grises habían terminado. Como en el comienzo de una nueva primavera, quería celebrar en color los nuevos tiempos, llenos de una nueva esperanza.” – Ernst Haas

Haas fue pionero en el uso de la fotografía en color en un momento en que era considerado inferior al blanco y negro como medio para los fotógrafos creativos serios. Él se convirtió en el principal fotógrafo de color de la década de 1950, trabajando en la vena poética de Saúl Leiter y Eliot Porter. Haas estaba particularmente interesado en el uso de la fotografía para ayudar a los espectadores a ver las cosas cotidianas (plantas, gente, ciudades) en una nueva luz a través de primeros planos, imágenes borrosas, y composiciones innovadoras que perfectamente equilibraban la forma, el contenido, y el color. Estos retratos de transferencia de colorantes de flores destacan su extraordinario uso del color saturado.

//

“Looking back, I think my change into color came quite psychologically. I will always remember the war years, including at least five bitter post-war years, as the black and white ones, or even better, the grey years. The grey times were over. As at the beginning of a new spring, I wanted to celebrate in color the new times, filled with new hope.” – Ernst Haas

Haas pioneered the use of color photography at a time when it was considered inferior to black-and-white as a medium for serious creative photographers. He went on to become the premier color photographer of the 1950s, working in the poetic vein of Saul Leiter and Eliot Porter. Haas was particularly interested in using photography to help viewers see everyday things (plants, people, cities) in a new light through close-ups, blurred images, and innovative compositions that perfectly balanced form, content, and color. These dye-transfer portraits of flowers highlight his extraordinary use of saturated color.

Ernst Haas - Flowers - 2

Ernst Haas - Flowers - 3

Ernst Haas - Flowers - 4

Ernst Haas - Flowers - 5

(via: http://fansinaflashbulb.wordpress.com/)

Simulador de cámara réflex // SLR camera simulator

SimulacionCamara-600x561

Si os gusta la fotografía y quereis aprender a utilizar los ajustes fotográficos básicos de una forma empírica, probad con este simulador de cámara reflex, en el que podréis jugar con la velocidad de obturación, apertura de diafragma, y demás ajustes fotográficos.

Para probar el simulador solo hay que hacer click sobre la imagen.

//

If you like photography and you want to learn how to use basic photo settings in an empirical way, try with this SLR camera simulator, in which you can play with the shutter speed, aperture diaphragm, and other photographic settings.

To test the simulator you just have to click on the image.

Escaparate en calle State, Chicago // Window shopping on State street, Chicago (by Andreas Feininger, 1941)

Andreas Feininger - Window shopping on State street

“Así, dos factores surgen como requisitos del éxito en el campo de la fotografía creativa. En primer lugar, el tema debe ser fotogénico. En segundo lugar, su recreación en una fotografía se debe basar en el conocimiento técnico, guiado y apoyado por la inspiración artsitica.” – Andreas Feininger

//

“Two factors thus emerge as requisites of success in the field of creative photography. First, the subject must be photogenic. Second, its re-creation in a photograph must be based upon technical knowledge, guided and supported by artsitic inspiration.” – Andreas Feininger

Cama de Toby. Rhode Island // Toby’s Bed. Rhode Island (by Eva Rubenstein, 1972)

Eva Rubinstein - Tobys Bed - 1972

“Las cosas a las que reaccionamos, las decisiones que tomamos, qué lente, qué ángulo, qué aislamos de qué, todas estas cosas dicen mucho más de nosotros que de nuestros sujetos. Todo es un autorretrato, o una parte de un autorretrato.” – Eva Rubinstein

//

“The things we react to, the choices we make, which lens, which angle, what we isolate from what, all these things say as much more about us as about our subjects. Everything is a self-portrait, or a piece of a self-portrait.” – Eva Rubinstein

Doble identidad // Double identity (by Caroline Briggs)

twins1

“Los gemelos idénticos soportan una particular lucha contra la identidad. Su búsqueda de uno mismo son dominadas por sus condiciones de doble – un intenso vínculo definido por el conflicto, el compañerismo, el amor, la competencia, el intercambio, la separación y, por supuesto, una apariencia física compartida. Esto significa que cada gemelo tiene dos identidades – como individuo y como gemelo.

Mi serie tiene como objetivo evitar las comparaciones físicas directas entre los gemelos al tiempo que permite al espectador reconocer y aceptar las similitudes y diferencias de los gemelos. Para el gemelo, les da una perspectiva diferente de sus identidades dobles y plantea preguntas acerca de su relación y su deseo -o la falta de deseo- a vivir vidas completamente separadas.” – Caroline Briggs

//

“Identical twins endure a particular struggle with identity. Their search for self is dominated by their twin status – an intense bond defined by conflict, companionship, love, competition, sharing, separation and, of course, a shared physical appearence. It means each twin has two identities – as an individual, and as a twin.

My series aims to avoid direct physical comparisons between twins while allowing the viewer to acknowledge and accept the twins’ similarities and differences. For the twin, it gives them a different perspective on their double identities and poses questions about their relationship and their desire -or lack of desire- to live completely separate lives.” – Caroline Briggs

(via: http://www.carolinebriggs.co.uk/)

twins2

twins3

twins4

twins5

twins6

Arte en el cielo // Sky art (by Thomas Lamadieu)

Thomas Lamadieu - 1

Después de observar las nubes flotando sobre los pintorescos edificios de su ciudad natal de Avignon, Francia, Thomas Lamadieu forjó caprichosas figuras exprimidas de los bolsillos del cielo.

Lamadieu construye sus imágenes “Sky Art” a partir de fotografías de las ciudades, en las que captura extensiones geométricas de cielo azul enmarcadas por edificios. Luego rellena los espacios vacíos con dibujos de hombres barbudos y mujeres de salvaje melena.

Mezclando lo antiguo con lo nuevo, Lamadieu utiliza la pleistocénica aplicación Microsoft Paint para componer sus encantadores y clautrofóbicos dibujos.

//

After watching the clouds floating over the picturesque buildings in his hometown of Avignon, France, Thomas Lamadieu forged whimsical figures squeezed from the pockets of heaven.

Lamadieu constructs his images “Sky Art” from photographs of cities, in which geometric extensions capture blue sky framed by buildings. Then he fill the empty spaces with pictures of bearded men and wild mane women.

Mixing the old with the new, Lamadieu uses Microsoft Paint application from Pleistocene to compose his claustrophobic charming drawings.

Thomas Lamadieu - 2

Thomas Lamadieu - 3

Thomas Lamadieu - 4

Thomas Lamadieu - 5

Thomas Lamadieu - 6

Thomas Lamadieu - 7

(via: http://culturainquieta.com/es/)

La lucha de dirigir a uno mismo // The struggle to right oneself (by Kerry Skarbakka)

Kerry-Skarbakka-falling-1

“El filósofo Martin Heidegger describió la existencia humana como un proceso de perpetua caída, y es la responsabilidad de cada individuo el atrapar a nosotros mismos de nuestra propia incertidumbre. Este pronóstico inquietante de la vida informa mi actual trabajo. Yo continuamente vuelvo a las preguntas sobre la naturaleza del control y sus efectos sobre la percepción de la responsabilidad, ya que más allá de las leyes básicas que gobiernan y mantienen nuestro equilibrio, vivimos en un mundo que pone a prueba constantemente nuestra estabilidad en otras formas. La guerra y rumores de guerra, las cuestiones de seguridad, los efectos de la globalización y las políticas de identidad son gravedades externas hacia adentro, que sirven para poner en peligro aún más el precario equilibrio de uno mismo, exagerando los sentimientos negativos de control.

Este trabajo fotográfico es en respuesta a esta delicada situación. Comprende la culminación del pensamiento y la emoción, atando los hilos de todo lo que yo percibo que la vida ha llegado a representar. Es mi entendimiento y mi punto de vista, que se basa en las cambiantes condiciones humanas del mundo que habitamos. Su exploración reside en el espacio metafórico sublime desde donde el equilibrio se ha alterado hasta el punto de no retorno definitivo. Se hace la pregunta de qué significa resistir la lucha, simplemente dejar que se vaya. O ¿cuáles son las consecuencias de aferrarse?

Usando a mí mismo como modelo y con la ayuda de equipo de escalada y otros aparejos, fotografío el cuerpo, como cuelga de precipicios peligrosos o cae por tramos de escaleras. El gesto capturado del cuerpo está diseñado para la plausibilidad de la acción, lo cual da realidad a la imagen. Sin embargo, es la ambigüedad de la posición del cuerpo en el espacio la que permite y exige al espectador resolver el significado de la fotografía. ¿Caemos? ¿Podemos volar? Si volamos a continuación, la pérdida de control facilita el control supremo.

Hay que señalar que yo no me considero un especialista glorificado; ni quiero convertir en un sacrificio el arte. Por tanto, la seguridad es un factor importante, sin embargo, el trabajo lleva consigo un riesgo potencial de lesiones personales dado que comprometo el momento. Esto es inevitable, ya que gran parte de la fuerza de las imágenes se encuentra en el hecho de que todas ellas están registradas en la localización.

Las imágenes se superponen con las referencias a un fondo con experiencia en la escultura y la pintura, y la calidad cinematográfica de la obra sugiere la influencia del cine comercial. Las dimensiones son importantes para establecer una relación directa entre la imagen y el espectador. Las imágenes se presentan como mensajes ominosos y recordatorios de que todos somos vulnerables a perder nuestro equilibrio y comprensión. Además, transmiten las cualidades primordiales de la condición humana como un acto de equilibrio precario entre la lucha en contra de nuestra voluntad de sobrevivir y nuestra fantasía de trascender nuestra condición humana.”

– Kerry Skarbakka

//

“Philosopher Martin Heidegger described human existence as a process of perpetual falling, and it is the responsibility of each individual to catch ourselves from our own uncertainty. This unsettling prognosis of life informs my present body of work. I continually return to questions regarding the nature of control and its effects on this perceived responsibility, since beyond the basic laws that govern and maintain our equilibrium, we live in a world that constantly tests our stability in various other forms. War and rumors of war, issues of security, effects of globalization, and the politics of identity are external gravities turned inward, serving to further threaten the precarious balance of self, exaggerating negative feelings of control.

This photographic work is in response to this delicate state. It comprises a culmination of thought and emotion, a tying together of the threads of everything I perceive life has come to represent. It is my understanding and my perspective, which relies on the shifting human conditions of the world that we inhabit. It’s exploration resides in the sublime metaphorical space from where balance has been disrupted to the definitive point of no return. It asks the question of what it means to resist the struggle, to simply let go. Or what are the consequences of holding on?

Using myself as model and with the aid of climbing gear and other rigging, I photograph the body as it dangles from dangerous precipices or tumbles down flights of stairs. The captured gesture of the body is designed for plausiblity of action, which grounds the image in reality. However, it is the ambiguiy of the body’s position in space that allows and requires the viewer to resolve the full meaning of the photograph. Do we fall? Can we fly? If we fly then loss of control facilitates supreme control.

It is necessary to point out that I do not consider myself a glorified stuntman; nor do I wish to become a sacrifice to art. Therefore, safety is an important factor, however the work does carry with it a potential risk of personal injury as I engage the moment. This is unavoidable as much of the strength of the images lie in the fact that they are all recorded on location.

The images are layered with references to an experienced background in sculpture and painting, and the cinematic quality of the work suggests the influence of commercial film. The dimensions are important to establish a direct relationship between the image and viewer. The images stand as ominous messages and reminders that we are all vulnerable to losing our footing and grasp. Moreover, they convey the primal qualities of the human condition as a precarious balancing act between the struggle against our desire to survive and our fantasy to transcend our humanness.”

– Kerry Skarbakka

(via: http://www.skarbakka.com/)

Kerry-Skarbakka-falling-2

Kerry-Skarbakka-falling-3

Kerry-Skarbakka-falling-4

Kerry-Skarbakka-falling-5

Kerry-Skarbakka-falling-6

Kerry-Skarbakka-falling-7

Kerry-Skarbakka-falling-8

Kerry-Skarbakka-falling-9

Kerry-Skarbakka-falling-10

Ese árbol // That tree (by Mark Hirsch)

A Year in the Life of That Tree

Durante 20 años, el reportero gráfico de 52 años de edad, Mark Hirsch, condujo por el solitario y viejo Bur Oak dos millas desde su casa en el suroeste de Wisconsin sin pensar en tomar su foto ni una sola vez. Entonces, una noche, tomó una foto particularmente hermosa del árbol al atardecer usando su iPhone recién comprado.

Era su manera de poner a prueba la cámara del teléfono (sobre la que era muy escéptico) y, he aquí, se enganchó. Durante todo un año después de aquello, a partir del 23 de marzo de 2012, Hirsch tomó una foto por día del imponente roble Oak Bu, y tituló el proyecto resultante “Ese árbol”.

En declaraciones a NPR, Hirsch explica que “Ese árbol” le ayudó a redescubrir lo que era tomar fotos para sí mismo y no sólo para su trabajo. No hubo ni un solo día en que no tomó una foto del árbol. Algunas muestran el árbol disfrutando de una puesta de sol, otras cuentan con su esposa y sus dos hijos, y una su perro Magnum, pero cada foto es diferente y de singular belleza.

Como se puede ver, no todas las fotos son del propio árbol. Con el tiempo, Hirsch comenzó a familiarizarse con el pequeño ecosistema que giraba alrededor del árbol, lo que le lleva a fotos de los animales que llaman casa al árbol, y de las hojas que lo mantuvieron con vida.

“Cuanto más tiempo pasaba allí, más mi agradecimiento por lo que una fuerza única [este árbol] era y por el impacto que tuvo en la calidad de vida a su alrededor. En ese reino, en ese microcosmos del mundo, verdaderamente es un árbol de vida.”

//

For 20 years, 52-year-old photojournalist Mark Hirsch drove by the lonely old Bur Oak two miles from his home in southwest Wisconsin without thinking to take its picture even once. Then, one evening, he took a particularly beautiful photo of the tree at sunset using his newly purchased iPhone.

It was just his way of testing out the phone’s camera (which he was very skeptical of) and, lo and behold, he was hooked. For a full year after that, starting on March 23, 2012, Hirsch took one photo per day of the towering Bur Oak, and he’s titled the resulting project “That Tree.”

Speaking to NPR, Hirsch explains that “That Tree” helped him to rediscover what it was like to take photos for himself and not just his job. There wasn’t a single day that he didn’t take a picture of the tree. Some show the tree basking in a glorious sunset, others feature his wife and two children, and one his dog Magnum, but each photo is different and uniquely beautiful.

As you can see, not every photo is of the tree itself. Over time, Hirsch began to become acquainted with the little ecosystem that revolved around the tree, leading to photos of the animals that called the tree home, and the leaves that kept it alive.

“The longer I spent down there, the greater my appreciation for what a unique force [this tree] was and what an impact it had on the quality of life around it. In that realm, in that microcosm of the world, it really is a tree of life.”

(via: http://petapixel.com/)

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

A Year in the Life of That Tree

Aria para Oppenheimer // Oppenheimer’s Aria (by Ryuichi Sakamoto, 1999)

En 1942 Robert Oppenheimer se integró al Proyecto Manhattan, destinado a gestionar la investigación y el desarrollo, por parte de científicos británicos y estadounidenses, de la energía nuclear con fines militares. La sede central, el laboratorio secreto de Los Álamos, en Nuevo México, fue elegida por el propio Oppenheimer.

Tras presenciar la explosión de prueba de la primera bomba atómica, Robert Oppenheimer y el Padre Michael DeLisle Lyons, leyeron un verso del décimo capítulo, cuarta estrofa del Bhágavad Guitá : “Ahora me he convertido en la Muerte, el destructor de mundos”. Robert Oppenheimer limitó su comentario a esta estrofa y nunca mencionó las siguientes palabras en la misma línea – “Yo soy el origen de las cosas a ser”. Tal vez pensó que los seres humanos sólo sabían cómo destruir y nunca se darían cuenta del uso pacífico de la energía nuclear.

Sakamoto compuso este aria para su ópera Life, en 1999. Esta música acompañada del texto leído por el mismo Oppenheimer se convierte en algo de obligada visión para no volver a repetir tamaños errores.
Sakamoto compuso el Aria para Oppenheimer sobre una filmación del científico. Sus ojos trasmiten todo el horror que llevó durante toda su vida.

“Supimos que el mundo no sería el mismo. Unas pocas personas rieron, unas pocas lloraron, muchas estuvieron en silencio. Recuerdo la línea de la escritura Hindú, el Bhagavad-Gita. Vishnu está tratando de persuadir al Príncipe para que haga su deber y para impresionarlo toma su forma con múltiples brazos y dice, ‘Ahora, me he convertido en la muerte, destructora de mundos.’ Supongo que todos pensamos eso, de una u otra forma.” – Robert Oppenheimer, 16 Julio 1945. Los Alamos, Nuevo Méjico.

—-

Nota: Cuando se llevó a cabo la explosión de prueba en Nuevo México, Oppenheimer citó las anteriores palabras del texto sagrado hindú Bhagavad Gita.
“No es responsabilidad de los científicos decidir si se debe utilizar o no una bomba de hidrógeno. Esa responsabilidad corresponde al pueblo norteamericano y a los representantes por él elegidos”.
“Los pueblos de este mundo tienen que unirse; de lo contrario, perecerán”.

//

In 1942 Robert Oppenheimer joined the Manhattan Project, designed to manage research and development, by British and American scientists, of nuclear energy for military purposes. The head office, the secret laboratory in Los Alamos, New Mexico, was chosen by Oppenheimer himself.

After witnessing the test explosion of the first atomic bomb, Robert Oppenheimer and Father Michael DeLisle Lyons, read a verse of the tenth chapter, fourth verse of the Bhagavad Gita: “Now I have became Death, the destroyer of worlds.” Robert Oppenheimer limit his commentary to this verse and never mentioned the words on the same line – “I am the source of things to be”. Maybe he thought that humans only destroy and never knew how they would realize the peaceful use of nuclear energy.

Ryuichi Sakamoto composed this aria for his opera Life, in 1999. This music accompanied the text read by the Oppenheimer himself becomes a must view for not to repeat such mistakes.
Sakamoto composed the Aria for Oppenheimer basing on a film of the scientific. His eyes convey the horror that he took all his life.

“We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remember the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says: ‘Now I am become Death, the destroyer of worlds.’ I suppose we all thought that one way or another.” – Robert Oppenheimer, July 16, 1945

—-

Note: When it performed the test explosion in New Mexico, Oppenheimer quoted the above words of the sacred Hindu text Bhagavad Gita.
“It is the responsibility of scientists to decide whether to use or not a hydrogen bomb. That responsibility lies with the American people and elected representatives for it.”
“The people of this world must unite otherwise, will perish”.

(via: http://www.aescolar.es/)

Deseo inapropiado // Inappropiate desire (by Duane Michals, 1986)

Duane Michals - Inappropiate desire - 1986

¿Qué es este deseo que me hace girarme para mirarte?
No lo se.

Es para mí como mi respiración.
¿Te dices a ti mismo de respirar?
Es mi naturaleza, y siendo naturaleza,
no es correcto o incorrecto, ni bueno ni malo
sino inocente de propósito.
Es música de mi cuerpo y verdad.
Y me convierto en algo extraño y peculiar,
conjunto de armonía cuando callo mi canción
porque lo encuentras inapropiado.

//

What is this want that makes me turn to look at you?
I do not know.

It is of me as is my breath.
Do you tell yourself to breathe?
It is my nature, and being nature,
not right or wrong nor good or bad
but innocent of purpose.
It is my body’s music and truth.
And I become a queer and peculiar thing,
set of harmony when I silence my song
because you find it inappropiate.

Barrio latino (by Edouard Boubat, 1968)

Edouard Boubat - Barrio latino - 1968

“Un fotógrafo es un testigo. Él tiene un deber moral. Cada imagen debe ser verdadera y honesta. Creo que la fuerza de un fotógrafo es su capacidad para registrar con precisión la realidad. Hay fotógrafos que piensan que tienen suerte si encuentran sujetos inusuales o especiales. Pero no es el sujeto lo que es tan maravilloso. Es cómo de vivo y real puede hacerlo el fotógrafo.” – Edouard Boubat

//

“A photographer is a witness. He has a moral duty. Every picture must be true and honest. I believe a photographer’s strength is his ability to accurately record reality. There are photographers who think they are lucky if they find unusual or special subject. But it is never the subject that is so marvelous. It is how alive and real the photographer can make it.” – Edouard Boubat

Los perros invisibles de Polonia de paseo // The invisible dogs of Poland out for a walk (by Weronika Krzemieniecka)

Invisible-Dogs-04

Algunas fotos divertidas y algo de manipulación fotográfica de la fotógrafa polaca Weronika Krzemieniecka…

//

Some fun photos and photo manipulation from Polish photographer Weronika Krzemieniecka…

Invisible-Dogs-01

Invisible-Dogs-02

Invisible-Dogs-03

Invisible-Dogs-05

(via: http://twentytwowords.com/)

Zapatos que encajan // Fitting shoes (by Lisa Larsen, 1949)

Lisa Larsen 1949 fitting shoes

“En 1950, la revista contrató a LIFE Larsen como fotógrafa hasta febrero de 1958. Trabajando con una cámara Leica en color y en blanco y negro, Larsen llegó a ser conocida como la “chica glamour” de la fotografía de prensa por su manera de hacerse querer a sí misma por las personas, en particular los de las noticias. Larsen tenía una forma de llevar a cabo la parte hermosa y atractiva de la gente que fotografió. Las fotografías de Larsen reflejan una gran intensidad emocional, y produjo cálidos, realistas, y simpáticos retratos. Larsen era una mujer muy atractiva y le gustaba la gente, y la gente que fotografió rápidamente le gustaba a ella también. Larsen también tenía una forma de ser el centro de la primera fila donde estaba la noticia.”

//

“In 1950, LIFE magazine hired Larsen as a contract photographer through February, 1958. Working with a Leica camera in color and black and white, Larsen became known as the “glamour girl” of press photography for her way of endearing herself to people, particularly those in the news. Larsen had a way of bringing out the lovely and engaging side of the people she photographed. Larsen’s photographs reflected great emotional intensity, and she produced warm, realistic, sympathetic portraits. Larsen was a very attractive woman and liked people, and the people she photographed quickly grew to like her as well. Larsen also had a way of being front-row center where the news was.”

(via: http://photocollect.com/)